دادرسی در ایلام باستان به همراه ویرایش، ترجمه فارسی و انگلیسی دو سند ایلامی
Authors
abstract
اسناد و به طور کلی متون مکتوب به زبان ایلامی قدیم نادر هستند، اما از شوش در دورة سوکل مخها نزدیک به 550 سند حقوقی به زبان اکدی و در موضوعات مختلف بهدست آمده است که فرصتی بینظیر برای مطالعة نهادهای حقوقی و اجتماعی ایلام فراهم میکند. مقالة حاضر، ضمن ویرایش و ترجمة دو سند دادرسی ایلامی از دورة سوکل مخها به تحلیل محتوای این دادرسیها میپردازد. این مقاله ابتدا برای مشخصکردن بستر تاریخی، تقسیمبندی تاریخ ایلام باستان را توضیح میدهد، سپس اهمیت اسناد اکدی شوش بررسی و سرانجام متن دو سند دادرسی ایلامی از دیدگاه صورت و ماهیت قرارداد مطالعه خواهد شد. چون این اسناد تاکنون به زبان انگلیسی منتشر نشدهاند، ترجمة انگلیسی نیز به متن افزوده شده است.
similar resources
اجاره نامة زمین کشاورزی: تحلیل سه سند حقوقی از ایلام باستان به همراه ویرایش متن اکدی
اگرچه اسناد به زبان ایلامی قدیم نادر هستند، از شوش در دورة سوکلمخها بیش از ۵۰۰ سند حقوقی به زبان اکدی و در موضوعات مختلف به دست آمده است که فرصتی بی نظیر برای مطالعة نهادهای حقوقی و اجتماعی ایلام فراهم میکند. مقالة حاضر ضمن ویرایش و ترجمة سه اجارةنامه ایلامی از دوره سوکلمخها به بررسی ماهیت قراردادهای معروف به esip-tabal) ) میپردازد. مطالعة تطبیقی با قانون حمورابی نشان میدهد که احتمالاً...
full textاجاره نامة زمین کشاورزی: تحلیل سه سند حقوقی از ایلام باستان به همراه ویرایش متن اکدی
اگرچه اسناد به زبان ایلامی قدیم نادر هستند، از شوش در دورة سوکلمخ ها بیش از ۵۰۰ سند حقوقی به زبان اکدی و در موضوعات مختلف به دست آمده است که فرصتی بی نظیر برای مطالعة نهادهای حقوقی و اجتماعی ایلام فراهم می کند. مقالة حاضر ضمن ویرایش و ترجمة سه اجارةنامه ایلامی از دوره سوکلمخ ها به بررسی ماهیت قراردادهای معروف به esip-tabal) ) می پردازد. مطالعة تطبیقی با قانون حمورابی نشان می دهد که احتمالاً ...
full textوضعیت اجتماعی زن در ایلام باستان: وصیتنامۀ ایلامی گیمیلادد از دورۀ سوکلمخها (1650 ق.م)
اگرچه متون تاریخی به زبان ایلامی از دورۀ ایلامی قدیم نادر هستند، اما از شوش در دورۀ سوکلمخها نزدیک به 550 سند حقوقی به زبان اکدی و در موضوعات گوناگون حقوقی به دست آمده است که فرصتی بینظیر برای مطالعۀ نهادهای حقوقی و اجتماعی ایلام باستان فراهم میکند. مقالۀ حاضر ضمن ویرایش و ترجمۀ وصیتنامه گیمیلاَدد، اهل شوش از سده 17 ق. م، به چگونگی قانون وصیت در ایلام باستان میپردازد. مقالۀ حاضر ابتدا برا...
full textتاثیر ساختار انگلیسی در ترجمه از عربی به فارسی
باگسترش نفوذزبان انگلیسی در عرصه جهانی، علاوه برواژگان ،بسیاری ازساختارها و الگوهای بیانی این زبان به مرورخودرابردیگر زبان ها تحمیل کرده و در موارد قابل توجهی ، این ساختارها به جزئی از این زبان ها مبدل گشته و به طور کامل جای خودراتثبیت کرده است. زبان عربی نیز به سهم خود از این فرایندتقریبا یکطرف بی بهره نبوده است.ازآنجا که از دیدگاه زبانشناسی، زبان فارسی و زبان انگلیسی «هم خانواده»هستند، تاثیر...
full textترجمه تطبیقی ضربالمثل های انگلیسی به فارسی از لحاظ زبانشناسی
ترجمه تطبیقی ضربالمثلهای انگلیسی به زبان فارسی، مترجمان ایرانی را در مقایسه زبان مبدا (SL) با زبان مقصد (TL) با مسایلی از قبیل کاربردهای لغوی، سبک ادبی، فرهنگ و ساختار یا معنی مواجه میسازد. در این مورد، عوامل اصلی در ترجمه و برابریابی در دو زبان مبدا و مقصد در سه حوزه زبانشناسی از قبیل شکل(form)، محتوا(content) و موقعیت(context) در دو زبانهای مبدا و مقصد قرار میگیرند. مقاله حاضر با ارایه ...
full textMy Resources
Save resource for easier access later
Journal title:
پژوهشهای علوم تاریخیPublisher: دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران
ISSN 2288ـ1026
volume 5
issue 2 2014
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023